|

历史信息存档
|
“语言加工与大脑认知”系列讲座讲座一 Multiple Occurrences of the Chinese Reflexive in a Single Clause: At the Syntax-Pragmatics Interface 主讲人:吴义诚教授 时间:2015年12月29日(星期二)14:30-16:30 地点:虹口校区图书馆606室 主办方:语言研究院 讲座摘要: Over the past three decades, many attempts have been made from different perspectives to characterize the distributional as well as referential properties of the reflexive ziji in Mandarin Chinese. In the theoretical linguistic literature (see, inter alia, Huang et al. 2009), it has been claimed that the Chinese reflexive, if occurring more than once in a single clause, can take distinct antecedents. This talk tackles possibly the most interesting puzzle in the linguistic literature, investigating how two or three occurrences of ziji in a single clause are interpreted and whether or not there are mixed readings, i.e., these zijis are interpretively bound by distinct antecedents. Within the framework of Dynamic Syntax (Kempson et al. 2001, Cann et al. 2005) which defines both representations of content and context dynamically and structurally, we show that no matter how many times the Chinese reflexive appears in a single clause, it referentially remains faithful to one and the same antecedent, for the simple reason that the speaker, when expressing a sentence, can select only one P(erspective)-Center that referentially denotes the psychological perspective in which the sentence is situated (Anand 2006). 主讲人简介: 吴义诚,浙江大学普通语言学教授,爱丁堡大学语言学博士,浙江大学语言与认知研究中心研究员(国家“985”工程哲学社会科学创新基地),国际语言学权威期刊Linguistics专刊编辑、Ampersand: An International Journal of General and Applied Linguistics编委等;近年来在国际语言学期刊Linguistic Inquiry、Linguistics、Lingua、Language Sciences、Journal of Pragmatics、Cognitive Linguistics、Intercultural Pragmatics、Journal of Chinese Linguistics发表论文数十篇,此外参加了Collins Chinese Dictionary(编委,哈珀·柯林斯出版公司2005年出版)、Oxford Chinese Dictionary(2010年牛津大学出版社出版)等双语词典的编写工作;曾获“浙江大学2014年度十大学术进展”奖、教育部高校人文社会科学研究优秀成果奖、浙江省哲学社会科学优秀成果奖、浙江省高校人文社科优秀成果奖、香港大学研究激励奖及广东省“南粤优秀教师(教坛新秀)”等;目前主持国家社科基金规划项目和国家社科基金重大项目子课题各一项。 讲座二:语言研究的国际化与国际论文的发表 主讲人:吴义诚教授 时间:2015年12月29日(星期二)18:30-20:30 地点:虹口校区图书馆606室 主办方:语言研究院 讲座摘要: 在海内外学术交流日趋频繁的今天,语言学研究的国际化是大势必趋。所谓“国际化”,其中一个重要方面就是要把我们自己的研究成果发表在国际期刊上。就国内的语言学研究而言,自上世纪八十年代改革开放以来,一批又一批的西方语言学教材和著作被引进来,一批又一批的外语院系和中文院系的学者到国外访学,这些都对国内语言学研究的思路和方法产生了积极的影响。 但是,我们在国际论文发表的数量方面明显不足。2000年至今,中国大陆学者发表的语言研究类国际论文(SSCI和AHCI收录)数量仅300余篇,不仅与中国香港(同期发表1000余篇)和中国台湾地区(同期发表700余篇)同行相比仍有明显差距,即使与国内一些人文社科领域的其它专业相比也明显不足。据郑海燕(2012)年的统计,语言学发表论文数量仅排在第7位,落后于经济学、管理学、文学、社会学、情报学与图书馆学和教育学。一句话,我们长期以来好像只注重“国际化”的外延,而在相当程度上忽视了“国际化”的内涵。造成这种状况的主要原因,并非是我们的科研条件不好,并非是我们的课题经费不足,也并非是我们的外语写作能力不好,问题恰恰是我们淡薄的国际发表意识。 在报告的后半部分,我们先就常见的国际语言学期刊及其审稿流程、学术规范等进行介绍,并就广大师生关心的英语表述问题提供一些实用的解决方案,最后就发表国际论文的准备工作及论文写作过程中的注意事项谈谈点滴经验。 主讲人简介: 吴义诚,浙江大学普通语言学教授,爱丁堡大学语言学博士,浙江大学语言与认知研究中心研究员(国家“985”工程哲学社会科学创新基地),国际语言学权威期刊Linguistics专刊编辑、Ampersand: An International Journal of General and Applied Linguistics编委等;近年来在国际语言学期刊Linguistic Inquiry、Linguistics、Lingua、Language Sciences、Journal of Pragmatics、Cognitive Linguistics、Intercultural Pragmatics、Journal of Chinese Linguistics发表论文数十篇,此外参加了Collins Chinese Dictionary(编委,哈珀·柯林斯出版公司2005年出版)、Oxford Chinese Dictionary(2010年牛津大学出版社出版)等双语词典的编写工作;曾获“浙江大学2014年度十大学术进展”奖、教育部高校人文社会科学研究优秀成果奖、浙江省哲学社会科学优秀成果奖、浙江省高校人文社科优秀成果奖、香港大学研究激励奖及广东省“南粤优秀教师(教坛新秀)”等;目前主持国家社科基金规划项目和国家社科基金重大项目子课题各一项。 |